After over half a year, it's done! The Mimeri translation patch is complete and uploaded to drop box, converting all of Mimeri's route into English (unrevised and unedited, cause that's not really important right now). If you have the game, you can just download the new patch via Dropbox.com at the following link:
Mimeri Translation Patch-
Just download the rar and extract the files into your Mamankyoushitsu folder, overwriting all older ones.
If you don't have the game, you can find it via different various means (including legal download via DMM.co.jp/en). Just install the game, download the rar, and extract the files (via winrar or 7zip) into the game's install folder. When you run the game, you should find that Honoka, Saera, and Mimeri's routes are now entirely translated into english (albeit it with some textual errors and grammar problems; it's unedited.)
I tried a different, less literal translation with Mimeri's route that probably made a couple lines translate better into english than they would before, and go at a bit faster pace. Tell me what you think. Meanwhile, of course, if you're a translation company looking to hire freelance work (I won't ask why you're here if you don't ask why I am), I am currently available. If you're a person that just happens to enjoy the translations and want to help out, feel free to donate if you so choose. Mamankyoushitsu is being translated free of charge, for everyone to download. Thanks again to Bonzaimonkey for his help with the patch to make it all possible.
I'm going to begin working on other things, now, in the interim, so I'll have a bit less niche portfolio when it comes to samples of my translation work. Right now, anything I show of feels as though it would be awkward to show to people. Not going to give any definitive titles or anything, but I just hope everyone likes kitsunemimi as much as I do.
Thanks to everyone that has shown an interest and kept with this project; your words have given me the impetus to keep at it.