I'm still working on everything I was before, but I don't really use blogspot to update things anymore. Updates from LQT are generally posted on Twitter, Ko-fi, and the Discord channel, which you can find at the following links:
MangaDex (when it's working): https://mangadex.org/group/923db545-bae8-40db-90e7-5c8f1d8f1107
The most recent activity since uh... 2020 has been doujin and twitter comic translations. Uhh... at least ten of them. You the doujins are generally on the Panda or other upload sites, while the twitter comics are generally posted to Ko-Fi or MangaDex, if not elsewhere.
I am still around.
Loe Quality Translations
Thursday, April 27, 2023
LQT on the web.
Saturday, October 31, 2020
Halloween Update - Junketsu Megami-sama Alpha Patch 2
Long time no see, and Happy Halloween.
In ancient Japanese folklore, there is the belief that in the tenth month of the year of the Lunar Calendar many of the Kami leave their abodes to travel for a Kami congregation elsewhere, making the tenth month of the year the month without Kami, or "the month without gods". Since the Lunar Calendar is generally one month later than the gregorian calendar we use, that tends to mean the tenth month is actually our November. That so, I figured it was time for a Junketsu update, so you might get to check out these Kami/Goddesses.
So here's Alpha Patch 2 for Junketsu Megami-sama:
This patch changes the entire translation into first person present-tense narrative, for a more immersive read. It also translates every scene marked in purple on the chart:
Basically, it translates almost all of the main story for each of the Goddesses and Minami/Izanami. It doesn't translate the eight scene for the Goddesses, the ninth scene for Izanami/Minami, and their endings. Yet.
If you have Junketsu Megami-sama installed, simply download the above file and put it into your Junketsu Megami-sama folder (overwriting the old md_scr.med file). When you launch the game, the in-game text (not images and not every choice) should be in English.
Note: I still have not figured out the text display issues, so you will need to launch the game with a text hooker and clipboard capture program to properly read all the english text. I used to use Chiitrans, but I'm not sure if that's still available.
My apologies for being so slow to update here on the blog, but I try to limit this to only updates that feel worthwhile. Thank you for your continued support, stay safe outside and with friends, and support one another.
Saturday, March 14, 2020
Super quick update
Short answer: revising Junketsu Megami-sama to be in the first person present tense and continuing the translation. It's not done yet, but I've been working on it every day.
Long answer: Working on Junketsu Megami-sama
Translating chapter 1 and 2 of "Miss Saeki's Black Cat" by Yuuki Ray.
Chapter 1: https://imgur.com/gallery/aMESon3
Chapter 2: https://imgur.com/gallery/JPkYEn5
Translating "I Figured I'd Try to Summon a Succubus, but..." by Kokonoki Nao.
Gallery available on G.e-hentai and Sad Panda (but I can't link them here), original Japanese available on DMM
Thanks to helpful users, I have the ability to translate and insert an english script into:
I'll start looking at those once I finish with Junketsu.
Friday, August 30, 2019
The current backlog.
Via various means, I (or someone else) can currently make patches for these games:
Mahoutsukai no Yoru
So these are currently 'a thing'.
I have other things that I would like to be a thing, but they are currently beyond my means. If you might be able to help with that, check out the list of them here:
It'd be nice to have an actual update for any of these things to give you, but real life comes first and I haven't been able to work on them as much as I'd like to, and as much as I wanted to. My apologies.
Tuesday, January 15, 2019
Happy birthday to me, another present for you - Harachuchu!! 100% English - COMPLETE
After entirely too long, HaraChuChu is finally complete. I have translated and revised all of the routes, all of the epilogues, and all of the bonus explanations. It is 100% done and ready to be enjoyed.
Harachuchu is the last visual novel SwanEye made for their "Hara~" series of games, and may be one of their best works (though that is not saying much). It features a vampire (who is half succubus), a teacher, two mothers, and more. I enjoyed tranlsating it much more than HaraKano, and I hope that you will enjoy it, too.
Download the patch here:
Once downloaded, extract ALL the files from the .zip archive.
Move the 'patch.xp3' file and the ENTIRE 'patch' folder (with everything inside it) directly into HaraChuchu's folder.
Overwrite any old files.
NOTE: if you have an old version of the Harachuchu english patch, you should DELETE the 'savedata' folder from your Harachuchu folder. I edited and revised pretty much everything, and Swan games don't like it when you have old savedata files but new scripts.
Once done, launch Harachuchu. The menus will be in Japanese, but the game its self should be in English.
Don't forget to check out the HaraChuChu Translation Notes also included in the patch, for some neat info and general notes about the game, the characters, and the translation. Do what you will with the three random wallpapers.
For a guide to the menus, please check out this imgur album:
For the game its self, you can buy HaraChuChu from a number of digital retailers, including DLSite and DMM, though it might take some work to do so. You can also buy physical copies of HaraChuchu from Amazon.co.jp for like, half the price, but then you have to figure out how to get it shipped to you.
For the record, I have also updated the HaraKano JOKE patch for a little bit more fanservice and stuff near the end of the route. Again. This will be the last time I modify the patch, I swear. If you are interested (and still have HK installed) you can download the latest version of the joke patch here:
In the 'patch' folder in Harakano's folder, just rename the original scenario1.ks file to something else, download the one from that link, and move it directly into the 'patch' folder. Start HK and start the story. Pardon the outdated references.
I began translating Harachuchu years ago, hoping to release it in time for Halloween. That clearly did not happen, but... whatevs. I hope you enjoy it now, and I thank you all for all your patience waiting for this release.
Shout outs to S.A. for donating 10 dollars, and another shout out to M.U. for the one dollar monthly donations. It is appreciated.
By and large, this concludes the interest I've had for translating SwanEye's materials. At least... for now. For everyone waiting for more from Junketsu, I must sadly ask you to keep waiting, because real life must come first, and I have not been able to give it the time it deserves. So far.
Thank you all again for all your patience and support, and let me know if there's any blatant spelling/grammar problems with the translation.
Kukuri best girl.
Thursday, June 7, 2018
Partial Patches' Partial Updates
Today I do have SOME updates, for both Junketsu Megami-Sama and HaraChuchu. They aren't quite as finished as I want them to be, but I'm about to go out of town for a week and I don't want to risk losing any of the work I've done and/or something not good happening.
As such, here we go:
Ena's Route is finished. Her epilogue is not. I have updated the Harachuchu patch so you can enjoy her route, and then I hope to finish her epilogue sometime later (right now only the start of the epilogue is done - I've included that in the update, too, but it won't be satisfying).
Download the HaraChuChu patch here:
To install, download the .zip.
Extract all the files/folders in it
Move all the files/folders into Harachuchu's folder (overwrite any old files)
If you get an error when you launch the game, delete the savedata folder and re-launch (you will lose all your save files. My apologies).
I have completed more of the story routes for the goddesses. The way the game generally works is each heroine has Slice of Life story scenes followed by erotic scenes, then childbirth. The first patch translated the first round of all that for all the goddessess. This patch... it translates almost all of the Slice of Life scenes for the goddesses (except the end of Kyubere's), but not all the erotic scenes. Vishnu's scene is done, but all the others? Not yet. This is primarily an update to see if the choices during childmaking and daughter interviews work. I translated the first daughter interview (Vishnu's daughter Narasimha), and the choices for her, but I'm not sure how well the translation will work with people's versions of the games. So... download the new patch and check and see. If your game crashes or gets odd error messages, please please please tell me.
Note: during childmaking, the choices are translated BUT... if you click 'on second thought' it will open the 'Load Game' screen. It will not go back to the previous choice selection screen. Fortunately, Junketsu autosaves at every choice, so if you really want to go back just find the right save. The last time I tried to edit the childmaking choices, clicking 'on second thought' made the game crash so I guess this could be progress...
This translates all of Vishnu's next erotic scene and her following SoL scene
This translates the start of Rhea's next erotic scene
This translates no other character's next erotic scene
This translates Rhea's, Tiamat's, and Astarotte's next SoL scene
This translates almost all of Kyubere's next SoL scene
This translated the interview with Vishnu's first daughter Narasimha
This tries to translate in-game choices for childmaking/interviews without breaking the game
Anyways, here's the link to download the latest partial patch-
To install, download the .med file.
Move it into Junketsu's folder (overwrite the old md_scr.med file)
Launch the game.
NOTE: you will still need a text hooker to capture the english text to your clipboard,
and clipboard monitor to take the copied text and post it in a read-able format.
You will probably need an H-Code for your text hooker. You can find one possible code on Junketsu's VNDB Discussion page: https://vndb.org/t10777#1
I found and translated a quaint little doujin about two mothers. It's called 'Futari no Mama de', by the artist 'Ritsu' and the group 'Inu no Isshou'.
You can read it on SadPanda or other galleries.
You can buy it and support the author/artist here:
Judging by the end page, it sounded like the artist was initially unsure of the story, but I like it well enough; it'd be cool to see where he/she/they take it from here.
I also gave a slight update to the Harakano Parody route, and will probably do so again. I use it to learn about Swan's coding language/style. Feel free to download either version of the Harakano patch to check out its latest iteration.
Thank you so much to J.C. for donating 50 dollars, for the completion of Ena's Route. I'm not actually planning on charging for any of Harachuchu, but it is appreciated anyway, and I apologize for not yet having the complete epilogue available for reading. Thanks as well to M.U. for donating 1 dollar a month to LQT.
Lastly, thank you to all of you reading for being continually patient with me and putting up with so many delays, errors, and general lack of timeliness and overall quality. Thank you.
Friday, March 9, 2018
HaraChuChu - Mei's Route + Epilogue 100% Translated
If you've been following the LQT twitter, you might have seen a couple updates about Ena and Mei's route in Harachuchu. Ena's route is not yet complete, but I have finished translating and revising 100% of Mei's route, and have updated the patch accordingly.
If you happen to have an interest in more of Harachuchu and might like a petite Sensei type character, feel free to check it out.
You can download the new patch here:
Extract the 'patch' folder and 'patch.xp3' files from the archive, and move them both in their entirety into HaraChuChu's progam folder (overwrite any old files).
Ena's route should follow soon (you can see some of it already in the Mei route update) and then I think I want to combine the rest of the routes into one complete update. We'll see. Feel free to also check out the HaraChuChu translation notes, located within the 'patch' folder.
Junketsu is also still being worked on, though with my usual slow pace. My apologies.
Thank you all for your continued support, and especially thank you for your continued patience.