Wednesday, November 23, 2016

Something to be thankful for? Harakano FINAL PATCH

In 2014, on April 1st, I released a joke patch for the game HaraKano by Swaneye, calling it the '-100% Patch'. A lot of people thought this was a real patch, and were very disappointed when they found out otherwise. That was when I decided to start a project to translate Harakano for real, to make up for the joke.

It has taken over two years, but the project is finally finished. Just in time for Thanksgiving (if you're in the US and into that sort of thing), this is the final HaraKano patch:

https://www.mediafire.com/?muy1s6yvv29j00l

This translates 100% of Marina's route, Ren's route, Ayana's route, Kaho's route, Kanna's route, and Haruka's route. It also translates 100% of the their epilogue routes. It also translates the entire story of Hiyo's route, Hiyo's epilogue, and the Harem route and Harem epilogue. They have all been translated and revised, so they should read decently well (though the Swaneye engine may stop them from being formatted well on occasion).

The only thing is does not translate are Hiyo's H-scenes. I really didn't want to translate them, and I feel it could be potentially harmful to my employment if I did translate them, so I have left them alone. Hate me if you'd like.

To install the patch, simply download the .zip archive from the link above.
Once downloaded, extract the files from the archive onto your computer (there should a folder named 'patch' with multiple files in it and a file named patch.xp3).
Once on your computer, move the files/folder directly into the folder where you have Harakano installed (overwriting any old files).
Run the game .exe and enjoy.

Unfortunately, this patch does not translate the Harakano menu and options buttons, as I do not know how to make a patch like that.

Since I don't know how to make a patch like that, though, I made this guide:

HaraKano Button Guide

Friendly user Donovan has also created a patch which translates and adjusts various menus/options/settings in the game, but I am unsure how to run it, and unsure how to get the final patch to work with it, so I will wait to see if Donovan wants to update it and post a guide.

Thank you to everyone for being so patient with Harakano, and with me, and all the other projects of Loe Quality. Especial thanks to Donovan, RandomInternetUser, A.M., M.A., C.P., and everyone that donated to LQT. Not only did it help me out, but it literally let me continue to live in a place with a roof a couple months. Thank you all so much. My apologies that Harakano is not the most interesting game to read, but here it is.

Where does LQT go from here? There are many projects I want to work on, but very few I have the actual patch for. Junketsu Megami-sama is one, and Mahou Tsukai no Yoru is the other... kinda. I don't really have a patch for Mahou Tsukai no Yoru yet, but I do have the script files, so that will be the next main project. I will endeavor to translate all the script files and then really hope that the translated files can actually be applied to the game. I will give no ETA as I am also working full time abroad, but I'll see what I can do.

Thank you all again for supporting LQT and being so patient with your support. I hope you enjoy Harakano, even though it seems... kinda lacking and kinda incomplete at times (see the Harakano Side Notes in the patch folder for more information, or check the topic for it on vndb: https://vndb.org/t7521).

Happy thanksgiving, happy boxing day, happy holidays, good night, good times, and good luck.

-----------------------------------------
Update: As expected, Donovan came through and updated his patch with my patch, so the game will look, read, and work better (if you use Donovan's patch. Here's his post about it:
-----------------------------------------

Hey Loe I updated the patch with your latest version.

Pretty much everything should be translated except the 1 route and the wallpaper creation tool choices since that would be a lot of work xD (a lot of images).

Patch notes for everyone.
-This game should work on any system locale with patch installed don't need to use Japanese system locale.
-I changed the font to MS PGothic from MS Gothic (which looked terrible) then edited the message window margins, line spacing. I did that so that the mini message window could fit more text and hopefully reduce splitting voiced lines.
-Word wrap was revised from what was being used previously. 
-Patch has been condensed to the patch.xp3 file, 2 scenario files along with extras from Loe are still inside the Patch folder they're are used for the April fools parody (what to do to the files is explained by Loe in-game).

WINDOWS 10 USERS:
I have noticed that Windows 10 doesn't come with MS Mincho/MS PMincho fonts which is needed for A LOT of VNs I included it with patch in-case you don't have it. It's needed for the backlog in HaraKano.

Thank you for all that you've done on this Loe it's much appreciated. Download links below I included a version of the edited HaraMiko patch it has same changes to it as HaraKano.

Download links:
HaraKano!! Final Patch & 100% Save & Walkthrough
HaraMiko Updated Patch & Walkthough

20 comments:

  1. thank youuuuU! OMG I've been looking forward to this. THanks for working so hard :)
    Btw how do I get the harem route, tks :3

    ReplyDelete
  2. Yeaaaah!! Finally!!

    Thank very much for you job with the translation this game, I was waiting for it during months. I hope continuous creating more projects as this.

    Thanks and greetings!!

    ReplyDelete
  3. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ops accidentally deleted it. I wanted to say Thanks,been following the tl's update from last year!

      Delete
  4. Hey Loe I updated the patch with your latest version.

    Pretty much everything should be translated except the 1 route and the wallpaper creation tool choices since that would be a lot of work xD (a lot of images).

    Patch notes for everyone.
    -This game should work on any system locale with patch installed don't need to use Japanese system locale.
    -I changed the font to MS PGothic from MS Gothic (which looked terrible) then edited the message window margins, line spacing. I did that so that the mini message window could fit more text and hopefully reduce splitting voiced lines.
    -Word wrap was revised from what was being used previously.
    -Patch has been condensed to the patch.xp3 file, 2 scenario files along with extras from Loe are still inside the Patch folder they're are used for the April fools parody (what to do to the files is explained by Loe in-game).

    WINDOWS 10 USERS:
    I have noticed that Windows 10 doesn't come with MS Mincho/MS PMincho fonts which is needed for A LOT of VNs I included it with patch in-case you don't have it. It's needed for the backlog in HaraKano.

    Thank you for all that you've done on this Loe it's much appreciated. Download links below I included a version of the edited HaraMiko patch it has same changes to it as HaraKano.

    Download links:
    HaraKano!! Final Patch & 100% Save & Walkthrough
    HaraMiko Updated Patch & Walkthough

    ReplyDelete
  5. question: what isnt translated: one of the route or h-scens of one of the route?

    ty for your existence

    ReplyDelete
    Replies
    1. the only things untranslated are the H-scenes with the younger sister.

      Delete
  6. Well.... I've been waiting since April 1st 2014, and now, here we are.
    Thank you for your effort.... and screw you for the joke 2 years ago, lol. I was very hype back then.
    I wish you and your family good heath and luck.

    ReplyDelete
  7. Awesome work man, can't wait to play this game.

    I'll be honest though, to think the imouto h-scenes is untranslated kinda makes me sad, then again most of its dialogue should nothing but the regular "ahhh~ oooh~" sounds, I can't really complain that much.

    Anyway, good luck with your work abroad and I look forward to your future projects.

    ReplyDelete
  8. Thanks for work, its a shame that its not all translated so it will also be listed as a partial patch.

    Many will also give it a miss due to this, however its not the first game to do it. I would have thought that the little sister would also be in the Harem as well?

    ReplyDelete
  9. Thanks for your work.
    I've downloaded Loc's and Donovan's patch into my game folder and while the game's menu has the English font, the regular game still contains the original Japanese. Is there any way I could receive some assistance on how to fix it? Thanks again if possible.

    ReplyDelete
  10. I'm very thankful for your translation, but I have to be honest. You're a fucking pussy for not translating the last route. It's not really a big deal as it's not like we're missing some crazy great dialogue or anything, but jesus christ this is moralfaggotry is starting to get stale. I really hope the actual reason is because it would literally ruin your job, in which case, fuck your employer.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Opinion noted and appreciated. Thank you.

      Delete
  11. my dick got hard, gg and thanks for your efforts

    ReplyDelete
  12. why didnt you translate hiyo's route but you translated the MC's mothers routes H scenes?

    that doesnt make any sense

    ReplyDelete
    Replies
    1. http://loequality.blogspot.co.id/2016/11/harakano-complete-patch.html

      That was posted one day before you commented

      Delete
    2. still

      someone else had to finish his job

      Delete