After weeks and weeks of working, hours and hours of revising, thousands and thousand of lines (14k), and tons and tons of car repairs and other annoying unexpected expenses, the English patch for Ayana Seno's route is finally completed!
Ayana is nice, semi-competant girl who happens to be a tomboy, and is probably my favorite heroine in all of HaraKano (but that's just, like, my opinion, man). Story wise, her route has a little more going on for it than Marina's does (though Yuichi remains as dense as ever for a lot of it), and hopefully you will find it as entertaining to read as I found it to translate. It was actually kinda fun.
The new patch translates 100% of Ayana's route, 100% of her epilogue, and has been revised from its initial translation for better flow in English. So, with this, the HaraKano english patch now features the common route, all of Marina's route (and epilogue) and all of Ayana's route (and epiloge) in full English.
You can download the patch from here:
http://www.mediafire.com/download/muy1s6yvv29j00l/patch.zip
To install, just extract all the files/folders from the .zip archive onto your computer, then move them directly into the folder where you have HaraKano installed (overwrite any pre-existing files). Note that it works best when HaraKano is installed directly onto your C: drive somewhere.
Please be advised: since the patch updates the scripts in the game, there is a chance that if you have previous save files from HaraKano, they may not be compatible with the new patch and thus may not load anymore or might cause the game to crash upon launch (this is when the infamous script error box appears). If this happens, exit all the error messages, make sure Harakano's .exe is closed in the task manager, then delete the folder named "savedata" in the HaraKano game folder and relaunch the game. It should run now, and when you begin the story, it should be in English. This will erase all your progress, but is unfortunately the only way to get the game to work with the new patch (to make up lost progress, remember many computers let you hold down CTRL to skip through text in visual novels, including HaraKano).
Meanwhile, HaraKano is still not finished. I am planning on doing Ren's route as well, then may move on to other projects (such as MahoTsukai no Yoru, provided no one has finished it by then. People should really work on it.) I also still have Haramiko to finish (though no one seems to care about that game, unfortunately), along with more from Batta., so look forward to that, maybe.
I'd like to thank everyone for continuing to have patience with my (s)Loe Quality Translations, and would like to give special thanks to the few anons who have donated to LQT so far. It is extremely helpful. Extremely. If anyone reading would also like show their appreciation and donate, as said, it's extremely helpful, and you can find the links to the LQT donation page on the right bar (or just click here). Harakano fanart could also potentially be a cool way of showing appreciation.
At any rate, I hope everyone enjoys Ayana's route; Tomboys need more love.
Thank you all again,
-LQT
Meanwhile, HaraKano is still not finished. I am planning on doing Ren's route as well, then may move on to other projects (such as MahoTsukai no Yoru, provided no one has finished it by then. People should really work on it.) I also still have Haramiko to finish (though no one seems to care about that game, unfortunately), along with more from Batta., so look forward to that, maybe.
I'd like to thank everyone for continuing to have patience with my (s)Loe Quality Translations, and would like to give special thanks to the few anons who have donated to LQT so far. It is extremely helpful. Extremely. If anyone reading would also like show their appreciation and donate, as said, it's extremely helpful, and you can find the links to the LQT donation page on the right bar (or just click here). Harakano fanart could also potentially be a cool way of showing appreciation.
At any rate, I hope everyone enjoys Ayana's route; Tomboys need more love.
Thank you all again,
-LQT
(Did you know, that once you download and install the English patch, if you look inside the 'patch' folder you can find a text file named HaraKano Side Notes which contains different facts, details, and notes on HaraKano, the characters, and the translation of their routes? Check it out, but be sure to enable word wrap!)
Thanks for this patch !!! You are awesome !!
ReplyDeleteThank you for this patch, i appreciate it :). Dont worry, we care about this game and your work for it. You´ll get another donation in the future, dont worry :D. I´ll look forward to your next work and translations, thanks for everything :)
ReplyDeletethank you my son
ReplyDeleteAny chance that you will do all routes?
ReplyDeleteThe menus and options aren't translated or am i doing something wrong?
ReplyDeleteNo they are not, due to how the menus are set up graphic wise.
DeleteI only want Harukas and Hiyos routes.
ReplyDeleteI have no good news for you, friend. :C
DeleteHey Loe!
ReplyDeleteWould you happen to know how to reach the Harem Ending of Harakano? No matter what I try I can not finish up the game. I have a basic understanding of Japanese, so I can understand the gists of sentences. Can you help? Thanks!
Make sure you've gotten every heroines ending and have seen all the cgs (outside of the harem route ones) then follow this guide:
Deletehttp://www.foolmaker.net/game/h/harakano.html
Done correctly, you'll notice that for before the end of every heroine's route (except Ayana and Ren), a very pregnant Mari will appear and ask you the same questions she asks for the harem end of Haramin. Answer all of them yes (like the guide says) and you'll start the Harem end, which will then unlock the epilogue mode as well, once you complete it.
Still find it kinda sad Ayana and Ren don't get to be part of it :C
If I donate, can I put in a request for Kanna's route?
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteLoe, I was wondering if you can tranlate this game. (Iyashinbo The Motion ~Sekai de Ichiban Suki na Hito~) I know is old and diferent to the games you translate but it's a great game.
ReplyDeleteFrom a purely linguistic viewpoint, yes I can translate the Japanese in that game into English.
DeleteFrom a technical standpoint, however, no I can't. I don't know how to extract the text from the game to translate it, or how to put the translated text back into the game. That's the problem. It's the problem that stops me from translating a lot of games I'd like to do :C
I see, well tanks anyway for all your work, its well apreciated.
Delete